Kritikus szemmel

2008.02.07. 09:37

-         Mit szeretne tőlem hallani drága barátom?
-         Hogy mi a véleménye az írásomról.
-         Aha. Minő váratlan fordulat. Érdekes maguk mind ezt akarják.
-         Ki az a mi?
-         Ilyenek mind kegyed, kezdő írócskák. Bár maga már nem is olyan fiatal. Mi is a keresztneve? Hány éves, ha meg nem sértem?
-         Máté vagyok. Negyvenkilenc
-         Aha. És mivel múlatta eddig az idejét?
-         Dolgoztam. Úgynevezett rendes foglalkozásom volt. Vámügy, meg ilyesmi. Semmi bölcsészet, semmi irodalom, semmi újságírás. Teljesen civil vagyok.
-         Értem, és most még is miért gondolt arra, hogy írnia kell?
-         Ön pszichológus, vagy csak úgy érdeklődik?  
-         Őszintén szólva, nem érdekel. Csak egy rutinkérdés volt. (Belső hang: az érdekel, hogy miért gondolja minden jöttment dilettáns, hogy neki írnia kell? Mi ez a grafománia ebben az országban? Vajon mit szólna hozzá ez a fickó, ha fognám magam és elkezdenék belekontárkodni abba a bármibe, amit csinál. Biztos hívná a szakmai kamarát, hogy kiebrudaljanak a piacról. Csak ez a szegény irodalom, ez az, aminek ege alatt bárki bármit büntetlenül cselekedhet. És még ezt várják, hogy jó képet vágjak hozzá.)
-         Ha arra gondol, hogy miért kell egy újabb dilettánssal foglalkoznia, kérem, tépje el, vagy adja vissza a kéziratot. Lesajnálásból nem kérek.
-         Hú de önérzetesnek tetszik lenni!
-         Nem önérzet, önbecsülés.
-         Remek! Miért hozzánk hozta az írását? Kérdhetném úgy is, miért pont engem pécézett ki arra a nemes feladata, hogy turkáljak a szemetében?
-         Nincsenek bennfentes kapcsolataim. Gondoltam kiválasztok egy nekem szimpatikus lapot. Ami számomra értékes, a mögött állhat szakmai és emberi minőség is. Látatlanban bíztam meg Önben.
-         Jó-jó, ne hízelegjen. Azzal nem megy semmire.
-         Nem hízelegtem. A véleményemet mondtam.
-         Igen. Nos, ide figyeljen. Elolvastam ezt az izét. Nyugodjon meg, nem fog érte irodalmi Nobel-díjat kapni. A szerkezete töredezet. Nem teszi le egy rész téma mellé sem a garast. Csapong, ami a mese rovására megy. Az a módszer, hogy egy szereplővel köti össze a mese fonalát már lerágott csont. Viszont üdítő, hogy apró példabeszéd beszúrásokkal igyekszik ritmusossá tenni a szöveget, de ez kevés. A központozás egészen hibás, szétbombázza vele az egészet. Általában rosszul használja a szövegközi írásjeleket. A helyesírási hibákat, meg illik kijavítani, mielőtt szerkesztőhöz küldi az irományát. Egy szó, mint száz, gyönge! Közepesnél is gyengébb.
-         Értem. Köszönöm a kritikát.
-         Szóra sem érdemes
-         Lehet még egy kérdésem.
-         Tessék. Csak ne azt kérdezze, hogy érdemes-e folytatnia.
-         Van három barátom, szeretnék ők is megmutatni az írásaikat. Bejöhetnek Önhöz?
-         Még három? És ők miket írnak?
-         Olyasmi a téma, mint az enyém. Úgy képzeltük, hogy közreadunk egy tematikus kötetet. Dolgozunk rajta keményen, kijavítjuk a hibákat, és közösen kiadjuk.
-         Kiadnak egy kötetet? Hah. Mindenki nyomtatásban akarja látni az firkálmányát. Biztosan már címe is van annak a kötetnek?
-         Igen van. Evangélium.
szerintünk: (4/5)
értékelés: : (0/5)

 

 

Igen, ma divat Rushdie-t olvasni. De az vesse rám az első követ, akinél van. Mentségemül szolgál, hogy ez a könyv is egy ideje már ott parkolt a könyvespolcon várva a megváltó elolvasást. Mondtam is neki, - „Vaze, erőlködhetsz még egy kicsit, míg rád kerül a sor.” Aztán kivert a víz, amikor egy este, az egyik TV csatornán, a nagyvonalúan rutinos sztár (vagy ex-sztár) riporter, Salman Rushdie-t interjúvolta.

A fickó – már, mint az író - roppant szimpatikus ember. Az Indiában született, - ha jól értettem - angol származású férfi, leginkább egy tisztes tanító (fizika tanár) külsejét hordozza. Szavai nyugodtak, játékosak. Nyoma sem látszik rajta a félelemnek, hogy jó tíz évvel ezelőtt, egy ajatollah – a Sátáni versek c. munkája miatt - kimondta rá az átkot, hogy bármely muzulmán igazhívő büntetlenül megölheti. Aki ilyen vihart kavar az írásával kíváncsi tesz. Lássuk, miként, miket ír?
Előzmény:
- Fogalmam sem volt, hogy a fickó anglo-indiai (nem biztos, hogy létezett korábban ez a kifejezés). A kiátkozás miatt inkább perzsának, arabnak gondoltam.
- A Sátáni versekkel, 4-5 évvel ezelőtt már bepróbálkoztam. Úgy rémlik, hogy a meglehetősen vastag könyv első 50-80 oldalán valaki folyamatosan zuhant és… Nem volt türelmem kivárni, míg leesik. Így valahogy eltűnt a könyv a látókörömből.
- Az indiai klasszikus meséről, megvan a nem túlzottan hízelgő véleményem (bár a merítés elég csekély). Egyik történet a másikba ér, de egyik sem fejeződik be. Olyan, mint egy szitár koncert. Az első másfél óra után, mikor már nagyon unod a számodra teljesen egyformának tűnő hangzásokat, kiderül, hogy még csak a bevezető hangzott el. Nem a te idősíkodhoz van a dolog kitalálva. Rácsodálkozol, de ha élvezni is tudod, akkor más gazemberségre is képes vagy.   
Ilyen előzményekkel veszem kezembe, a Harun és a mesék tengeré-t, mely egy sorozat tagjaként, az Ulpius kiadásában, puha kötésben jelent meg. A borítóterv frenetikus, mint egy hetedikes jól sikerült tusrajza.
Az írás meglepően egyedi. Érzik rajta egy különleges kultúra, egy más, egy ismeretlen világ minden szaga, színe és fonákja. Dokumentum- és játék-filmekből kerülnek elő hangok, gesztusok, mozdulatok. Semmi nincs túlstilizálva. S hogy miként lesz az, arab Harun al-Rashid nevéből, két külön, nem arab személy, annak sincs jelentősége. A ki nem mondott ország név és lakói beazonosítva. Különleges foglalkozású, hétköznapi, esendő figurák. A környezet és a történet indítása „modern”: családi konfliktusok, politika háttérzajjal. Aztán megtörténik a nagy bumm. Elkezdődik az „igazi” mese. Mit ne mondjak? Többször megnéztem, hogy hány oldal van még hátra. Eszembe jutott az el nem olvasott Sátáni veresek, és a fent említett szitár koncert. Az író persze megpróbálta felkészíteni az olvasót, hogy mire számíthat, de még is csak próbakő a próbakő. Nem szeretném elpuffogtatni a különös lények, helyek és történések puskaporát. Az bizonyos, hogy Rushdie, nagyon élénk fantáziával van megáldva, de nem veti meg a világban zajló eseményeket sem, hogy kifordítva beleszője a mese szövetébe.
Egy mese azért mese, hogy szórakoztasson. Ezt végül, teljesíti is. Az író nem viseli magán a Grimm-testvérek horrorisztikus, vagy Andersen fájdalmasan melankolikus lelki beállítottságát. A főhős eleven, életszerető.
Ennek megfelelően a történek kimenetele sem lehet végzetesen tragikus.
Rushdie ügyes tollú, közép-könnyű kezű író, aki az olvasó megnyugvására, bájosan tér vissza a képzelet világából a „valóságba”.
Aki a fentiek ellenére még is elolvassa, az lelje benne örömét, vagy vessen magára.
 

szerintünk: (1/5)
értékelés: : (0/5)

AB-SZTRAKT

2007.12.13. 16:16

MorgenStyl
 
Volt egy ember, fekete
Humorral telt dereka
Okos volt mint hat tojás
Félre beszélt őszintén
 
Akart valamit de nem
Tudta merre van a le
Alacsonyodás a nép egy
Szerűen szépséges
 
Fiaihoz mond meg mi
Acél nem görbül de
Lux a fény essél le
Minden Luca székről
Csakkötélnelegyenanyakadon
 
Isten éltesse az Ottiliákat!
 
2007 December 13
szerintünk: (1/5)
értékelés: : (0/5)
süti beállítások módosítása